CATTI考试二级笔译和三级笔译实务科目可以带两本词典,一本英译汉,一本汉译英。英译汉基本上不用迟疑,基本上可以直接选择《英汉大词典》(第二版)。
但汉译英比较纠结,被推荐得比较多的主要就是两本:《新时代汉英大词典》和《新世纪汉英大词典》
关于这本两词典,可以先从数据(本文撰写时)上来对比一下:
新时代汉英大词典 | 新世纪汉英大辞典 | |
词条数 | 全书条目近十二万。 | 收条目14万余条。 |
缩印版价格 |
||
评价数量 (以此推断销量) |
||
词典介绍: |
收录政经文、金融、高科技等方面的 流行新词,提供各领域重要的专有名词及其 背景简释,具有百科功能。 |
语文为主,兼顾百科,增收大量新词 新义。 |
总体来说,新世纪版汉英词典更实惠,销量更大,收录词条更多。关于两本词典的内容和风格待续。
另外本人有两本新世纪汉英大辞典,其中一本考虑转手,2013年5月25日在京东买的75的版本,全新。北京地区可地铁当面交易,一口价55元。